×

شما اینجا هستید : Home » امور آموزش » معرفی رشته ها » درباره رشته زبان

برای آنهایی که زبان یاد نمی گیرند؟

بازدید : 601
برای آن‌هایی که زبان یاد نمی‌گیرند! خیلی سخت است که وقتی در جمعی حضور دارید، یک‌باره حس کنید افراد، در مورد چیزی حرف می‌زنند که شما نه اسمش را شنیده‌اید، نه از آن سردرمی‌آورید. این اتفاق برای همه می‌افتد، اما کسانی که انگلیسی ضعیفی دارند چنین مواردی بیشتر برایشان پیش می‌آید. فقط کافیست کلیپ یا فیلمی که دوست‌تان از آن حرف می‌زند، انگلیسی باشد و بدتر از آن، زیرنویس فارسی برایش پیدا نشود. آن وقت دیگر مهم نیست آن ویدیو چقدر خنده‌دار، آموزنده یا مهم است، به‌هرحال مجبورید یک نفر کنارتان بشیند تا برای‌تان جملات را معنی کند. اتفاقی که دشمن اعتماد به‌نفس آدمیزاد است! آن‌ها هم تلاش کرده‌اند! بعضی‌ها برای یادگرفتن انگلیسی، راه‌های بسیاری را امتحان کرده‌اند؛ هرچند که هیچ‌کدام برایشان راه‌گشا نبوده است. کلاس‌های آموزشگاه‌های زبان در دوران کودکی و کتاب‌های انگلیسی مدرسه و هیچ چیز باعث نشده تا آن‌ها اندکی در فراگیری زبان پیشرفت کنند. این مطلب برای آن‌هاست تا راه‌کاری نهایی برای آن‌ها و یادگیری زبان آسان‌تر زبان پیدا کنیم. چگونه می‌آموزیم؟ برای اینکه بفهمید چرا یک چیزی مثل انگلیسی را یاد نمی‌گیرید باید اول از خود بپرسید که اصلا ما چطور یاد می‌گیریم؟ چه فرایند و پیش‌نیازهایی برای فراگیری یک مطلب وجود دارد؟ بقا برای ما انسان‌های عصر اطلاعات، اندکی متفاوت‌تر بقیه موجودات طبیعت است. ما برای زنده‌ماندن چیزی شکار نمی‌کنیم، قلمروهایمان فیزیکی نیست و برتری‌مان را با ابزارهای دیگری به اثبات می‌رسانیم. مهم‌ترین ابزار انسان امروز برای حفظ بقا و نشان دادن برتری خود، استفاده از دانش است! انسان امروزی چیزهای جدید را یاد می‌گیرد تا بتواند با ابزارهای بیشتر کار کند، به زبان‌های بیشتری حرف بزند و یا حتی توجه دیگران را با مهارت‌هایی که دارد جلب کند. هرگاه فراگیری چیزی برای ما حیاتی شود، ذهن‌مان برای یادگرفتن آمادگی بیشتری از خود نشان می‌دهد. سوال اینجاست که چگونه اهمیت یادگیری زبان را در ذهن‌مان بالا ببریم؟ فعالانه از زبان استفاده کنید بهترین راه یادگرفتن زبان این است که نقش آن را در زندگی‌تان بیشتر کنید و هنگامی که به موضوعی ناشناخته می‌رسید، کنجکاوی لازم برای تحقیق یا فهمیدن آن را داشته باشید! ● زبان را با اولویت زندگی‌ خود گره بزنید جهت ثبت نام در دوره آموزشی  مکالمه زبان انگلیسی،گرامر زبان انگلیسی،فنون تدریس زبان انگلیسی ،اصطلاحات زبان انگلیسی بر روی تصویر فوق کلیک نمایید. این دوره به صورت غیر حضوری برگزار می گردد و محتوای آموزشی الکترونیکی در قالب CD یا DVD ارسال می شود به آدرستان پس از پایان دوره گواهی آموزشی رایگان و معتبر با قابلیت ترجمه رسمی دریافت می نمایید مشاوره رایگان : ۰۲۱۲۸۴۲۸۴ و ۰۹۳۳۰۰۲۲۲۸۴ و ۰۹۳۳۰۰۳۳۲۸۴ و ۰۹۳۳۰۰۸۸۲۸۴ و ۰۹۳۳۰۰۹۹۲۸۴
به چه فعالیتی بیشتر از هرچیزی علاقه‌ دارید؟ بیشترین زمان در روز را به چه کاری اختصاص می‌دهید؟ سعی کنید تا هر فعالیت یا علاقه‌مندی که دارید را با زبان پیوند بزنید. مثلا اگر نجاری می‌کنید، سعی کنید تا اصطلاحات تخصصی انگلیسی حرفه خود را یاد بگیرید. یا فرض کنید اگر به نوازندگی پیانو علاقه‌دارید، بفهمید تکنیک‌ها و تئوری‌های نواختن پیانو چه اصطلاحاتی دارند، معنی‌شان چیست و چرا از آن‌ها استفاده می‌شود. منظورمان از گره زدن زبان با علاقه‌مندی‌ها دقیقا همین کار است! فرق چنین روندی با سایر روش‌های زبان‌آموزی، این است که مغز شما به بهانه علاقه‌ای که به حرفه یا دل‌مشغولی خود دارید، تمایل بیشتری برای یادگیری از خودش نشان می‌دهد. ذهن ما می‌داند که هرچه دانش بیشتری در یک موضوع خاص داشته باشد، در آن برتر خواهد شد، درنتیجه تمام قابلیت‌های خود را به کار می‌گیرد تا به این برتری دست‌یابد. ● مشاهدات چندرسانه‌ای خود را انگلیسی کنید بسیاری از دوستانِ شما، پیشنهاد کرده‌اند که برای یادگیری زبان یا تقویت مکالمه، فیلم‌های سینمایی یا سریال‌های خارجی را با زیرنویس ببینید؛ اما انگار این راه‌کار هم کمکی به شما نکرده است. استفاده از محتواهای چند رسانه‌ای مثل ویدیو، موسیقی و مواردی از این دست، برای یادگیری زبان، نیازمند دانستن یک نکته ظریف است: وقتی که ما یک موسیقی یا فیلم را برای اولین بار می‌بینیم بخشی از تمرکز خود را صرف فهمیدن داستان و محتوا می‌کنیم. این تمرکز نوعی یادگیری است و درحالی اتفاق می‌افتد که می‌خواهیم انگلیسی را هم به‌طور همزمان بیاموزیم. این مساله باعث می‌شود تا افراد بسیاری زود از ادامه کار منصرف شوند. چرا که این فرآیند خسته‌کننده و دشوار است. چنین روشی بیشتر برای کسانی مناسب است که درک متوسطی از زبان دارند. اگر شما هنوز به این مرحله نرسیده‌اید، از فیلم‌ها، کلیپ‌ها یا موسیقی‌هایی استفاده کنید که یک بار آن را دیده یا شنیده‌اید و از فرم و محتوای آن خبر دارید. برای مثال سراغ متن آهنگی خارجی بروید که خیلی آن را دوست داشته‌اید. متن را یادبگیرید تا بتوانید با آن همخوانی کنید، کمی بعد قطعا کنجکاو خواهید شد تا معنی برخی کلماتی از آن را که نمی‌دانید، فرا بگیرید. همین روند را برای فیلم‌های سینمایی بکار بگیرید. قطعا فیلم‌هایی هستند که بعد از مدت‌ها دل‌تان می‌خواهد دوباره ببینیدشان. سراغ‌شان بروید اما این بار فیلم را با زیرنویس (ترجیحا انگلیسی) نگاه کنید. این‌بار چون از داستان فیلم خبر دارید به فرم دیالوگ‌ها و کلمات توجه بیشتری نشان خواهید. برای دیدن سریال‌ها می‌توانید بخش‌های نخست یک سریال را با زیرنویس فارسی ببینید و بعد از چند اپیزود یا فصل، زیرنویس‌ها را انگلیسی کنید. یادتان نرود که یادگیری فرآیندی انرژی‌بر است، پس هرگاه خسته شدید به ذهن خود استراحت دهید. ● اگر پیگیر نباشید به جایی نمی‌رسید! فرقی نمی‌کند که می‌خواهید زبان یادبگیرید یا مسائل ریاضیات محض را حل کنید: برای اینکه بتوانید به مفاهیم جدید تسلط پیدا کنید باید پشتکار از خود نشان دهید. شرایطی را فراهم کنید که هرموقع کلمه‌ای جدید را می‌بینید، سریعا بتوانید به معنی آن دست پیدا کنید. به لطف تکنولوژی ایجاد این شرایط دشوار نیست. پس روی تلفن همراه‌تان یک برنامه ساده فرهنگ لغت یا ترجمه مثل Google Translate نصب کنید. نصب افزونه مشابه در ویندوز یا مرورگرتان را هم در دستور کار قرار دهید. برای وقت‌هایی که به اینترنت دسترسی ندارید از کتاب‌های دو زبانه استفاده کنید. پس از اینکه تسلط شما به انگلیسی به حد متوسطی رسید، می‌توانید استفاده از آموزش‌های انگلیسی را کلید بزنید. پس برای یادگیری، از خودتان پیگیری نشان دهید تا پیشرفت‌تان را در لحظه‌ ببینید!
ادامه مطلب

معرفي رشته آموزش زبان انگلیسی

بازدید : 663
نظام آموزشی هدفمند در دنیای مدرن امروز دیگر جایی برای ایستایی وجود ندارد. بقای یک سیستم، زاییده پویایی و هدفمند بودن آن می­باشد. مقوله آموزش نیز از این قانون مستثنی نیست و برای ایجاد یک سیستم آموزشی هدفمند باید از شاهراه علم وتجربه و مدیریت گذر کرد. *معرفی رشته آموزش زبان انگلیسی جمله مشهوریست که می‌گوید هر که دو زبان را بداند در حکم دو نفر است.دانستن زبان انگلیسی یا هر زبان دیگر قبل از آنکه در قالب یک رشته توضیح داده شود یک امکان فوق‌العاده مناسب است برای استفاده از کتاب‌ها و مقالاتی که دوست داریم بدون هیچگونه واسطه‌ای آنها را مطالعه کنیم، بهترین ترجمه‌ها و ماهرترین مترجمان آنچه به ما می‌رسانند به اندازه اصل یک اثر نمیتواند گویا باشد به عبارتی اینجا از جاهایی نیست که کپی برابر اصل باشد. زبان انگلیسی به عنوان زبان علمی و فراگیر جهان شناخته شده و به عبارتی زبان مشترک بسیاری از مراکز علمی می­باشد. زبان هر قوم و ملتی از مهمترین نمادهای هویت آن ملت است. امروزه دولت‌ها برای حفظ زبان و حتی گسترش دامنه جغرافیایی زبان خود هزینه‌های فراوانی را پرداخت می‌کنند و فعالیتی که در استعمال یا عدم استعمال کلمات بیگانه صورت می‌گیرد آنقدر وسیع و گسترده است که نشان دهنده اهمیت آن است در این مورد می‌توان به کتاب‌هایی که گویش‌های مختلف را بررسی کرده‌اند مراجعه کرد. اما در مورد رشته زبان انگلیسی که در دانشکده زبان دانشگاه‌ها عرضه می‌گردد و آنچه قابل بیان است عبارتست از اینکه تحصیل در این رشته‌ها قابلیت‌ها و توانایی ما را برای دبیری زبان فراهم می‌نماید. تحصیلات دانشگاهی رشته زبان انگلیسی اگر همراه با تلاش و پیگیری‌های مستمر دانشجو صورت پذیرد و در طول تحصیل خود همت خود را به صورت کامل بر مطالعه آثار خارجی قرار دهد امکان فعالیت در بخش‌های تخصصی‌تر را دارد. آنچه باید بدان اهمیت بدهیم استفاده مطلوب از دروسی است که در طی تحصیل این رشته فرا گرفته‌ایم و استفاده به صورت درست حاصل نمی‌شود مگر اینکه برای انتخاب این رشته به علاقه واقعی و پشتکار خود مطمئن باشیم و نه در این رشته و هیچ رشته دیگر عنوانی ما را فریب ندهد. درس زبان فرار است و اگر از آن خوب استفاده نکنیم و برای محل کار خود تدبیری نیندیشیم دچار مشکل جدی خواهیم شد. -------------------------------------------------------------------------------------------- پیروز باشید
ادامه مطلب

درباره ی رشته آموزش زبان انگلیسی

بازدید : 1944
بخش آموزش مجازی شرکت جهت علاقه مندان به این دوره ی آموزشی توضیحاتی در این رابطه ارائه داده است. جهت ثبت نام در این دوره کوتاه مدت آموزشی و دریافت گواهینامه آموزشی معتبر در این زمینه به قسمت ( ثبت نام دوره ) مراجعه فرمائید. ( در نظر داشته باشید احتمال دارد بر طبق نظر استاد مربوطه سرفصل ها  و یا محتوای دوره ها با آنچه در این صفحه به صورت کلی شرح داده شده است متفاوت باشد.) معرفی رشته آموزش زبان انگلیسی در مقطع کارشناسی ارشد این رشته به بررسی و تحقیق در مورد مسایل مربوط به یادگیری زبان می‌پردازد. مشکلات و موانع یادگیری زبان را بررسی کرده و راه حل‌هایی را نیز ارائه می‌دهد. رشته آموزش رشته‌ای است که در واقع از چندین رشته دیگر حاصل شده است و مفاهیم و مبانی آن‌ها را مورد استفاده قرار می‌دهد. مفاهیم رشته‌هایی از قبیل جامعه شناسی و روانشناسی با محوریت آموزش زبان، در این رشته مطرح می‌شوند. مسایل دیگری از قبیل دوزبانگی، تحلیل گفتمان، آموزش یادگیری زبان دوم، سیاست‌ها و برنامه‌ریزی‌های زبانی نیز در حوزه این رشته قرار می‌گیرد. این رشته از پیشینه زیادی برخوردار نیست.مسایل مربوط به آموزش زبان قبلاً ذیل رشتة زبان‌شناسی مطرح می‌شد.با انقلاب چامسکی و ظهور زبان‌شناسی زایشی در اواخر دهة ۱۹۵۰، کانون توجه زبان‌شناسی بیشتر به مسایل مربوط به زبان‌شناسی زایشی محدود گردید.در واکنش به این امر مسایل مربوط به یادگیری و آموزش زبان تحت عنوان زبان‌شناسی کاربردی گسترش یافتند.زبان‌شناسی کاربردی از لحاظ اجتماعی، یک نقش پاسخگو نسبت به مسایل مربوط به زبان را دارد.با توجه به مسایل ذکر شده دقیقاً مشخص نیست که مسایل مربوط به زبان‌شناسی کاربردی چه زمانی شروع شد.اما اولین شماره مجلة یادگیری زبان در سال ۱۹۴۸در دانشگاه میشیگان منتشر شد.همان‌طور که گفته شد زبان‌شناسی کاربردی در ابتدا بیشتر زبان‌شناسی محور بود، اما در دهه۱۹۶۰مسایل مربوط به ارزیابی زبانی، سیاستگزاری زبانی و فراگیری زبان دوم را دربرگرفت، و سپس در دهة هفتاد کم‌کم از زبان‌شناسی نظری جدا شد. آموزش زبان انگلیسی هم اکنون بیشتر به مسایل مربوط به زبان می‌پردازد، مسایل مربوط به زبان اول، زبان دوم (خارجی)و حتی مسایل مربوط به ترجمه و تفسیر. بعضی از سؤالات رایج مطرح شده در این رشته عبارتند از: ۱ـ چگونه می‌توان زبان را به بهترین نحو تدریس کرد ؟ ۲ـ عوامل اجتماعی مؤثر در یادگیری زبان کدامند؟ ۳ـ چگونه تکنولوژی می‌تواند بر یادگیری و تدریس زبان تأثیر داشته باشد؟ ۴ـ مشکلات مربوط به اختلالات زبان کدامند؟ چگونه می‌توان از آن‌ها اجتناب کرد؟ و بسیاری سؤال‌های دیگر * گرایش‌ها و ابعاد مختلف این رشته در کارشناسی ارشد وضعیت ادامه تحصیل رشته آموزش زبان در ایران در میان رشته‌های مربوط به زبان از نظر ادامه تحصیل دارای شرایط بهتری است این رشته در ایران تا مقطع دکتری تدریس می‌شود و تا چند سال آینده هم به تعداد دانشگاه‌هایی که در داخل کشور اقدام به پذیرش دانشجو در مقطع دکتری در این رشته می‌نمایند افزوده خواهد گردید. علاوه بر گرایش آموزش زبان دیگر گرایش‌های مرتبط با زبان عبارتند از: مترجمی زبان انگلیسی: فارغ‌التحصیلان این گرایش در ترجمه کتب و متون تخصص لازم را کسب می‌نمایند. ادبیات انگلیسی: تخصص فارغ‌التحصیلان این گرایش شناخت ادبیات غرب و نقد ادبی است. زبان‌شناسی: تخصص فارغ‌التحصیلان این رشته شناخت زبان و ریشه‌یابی و همچنین شناخت سیر تحولی زبان می‌باشد. توانایی‌های لازم برای فارغ‌التحصیلان تحصیل‌کنندگان در این رشته باید از سطح بالایی از دانش زبان عمومی برخوردار باشند. علاوه بر دارا بودن دانش زبان عمومی، باید به مسایل مربوط به آموزش، تدریس و یادگیری زبان علاقه‌مند باشند. به طور کلی افرادی که وارد این رشته می‌شوند نه تنها باید به زبان انگلیسی علاقه‌مند بوده و از خواندن آن لذت ببرند، بلکه باید به برخی مسایل روانشناسی و آموزشی نیز علاقه‌مند بوده و مهمتر از همه دارای پشتکار فراوان باشند. * زمینه‌های اشتغال فارغ‌التحصیلان این رشته از نظر بازار کار شرایط نسبتاً مناسبی دارند.بیشتر فعالیت‌های آن‌ها به آموزش زبان مربوط می‌شود.از تدریس در مؤسسات خصوصی آموزش زبان گرفته تا تدریس در دانشگاه‌ها، همکاری با مجلات و روزنامه‌های خارجی منتشر شده در داخل کشور، همکاری با صدا و سیما در بخش دوبله کردن فیلم‌های خارجی، همکاری با شرکت‌های مسافرتی به عنوان راهنمای ‌تور البته باید توجه داشت که هر دانشجویی صرفاً با پاس کردن واحدهای دانشگاهی نمی‌تواند فرصت‌های شغلی خوبی داشته باشد بلکه این امر بستگی به پشتکار و دانش فرد دارد.
ادامه مطلب
آموزش مجازی مترجمی زبان انگلیسی

درباره ي رشته مترجمي زبان انگليسي

بازدید : 4662
دپارتمان آموزش مجازی شرکت جهت علاقه مندان به این دوره ی آموزشی توضیحاتی در این رابطه ارائه داده است. جهت ثبت نام در این دوره کوتاه مدت آموزشی و دریافت گواهینامه آموزشی معتبر در این زمینه به قسمت ( ثبت نام دوره ) مراجعه فرمائید. ( در نظر داشته باشید احتمال دارد بر طبق نظر استاد مربوطه سرفصل ها  و یا محتوای دوره ها با آنچه در این صفحه به صورت کلی شرح داده شده است متفاوت باشد.) نگاه كلي به رشته مترجمي زبان انگليسي رشته مترجمی زبان انگلیسی یکی از رشته‌ها در دانشگاه‌های ایران است که در آن کار ترجمه از زبان فارسی به انگلیسی و بالعکس به دانشجویان آموخته می‌شود. این رشته در سطح کارشناسی، کارشناسی ارشد و دکترا ارائه می شود. یک رشته نظری و عمومی با عنوان مطالعات ترجمه (که به یک زبان خاص مربوط نمی‌شود) در مقاطع بالاترهم وجود دارد. دروس رشته مترجمی زبان انگلیسی به سه بخش دروس عمومی، تخصصی پایه و تخصصی اصلی تقسیم می شود که دروس عمومی و تخصصی پایه بین دو رشته زبان و ادبیات انگلیسی و مترجمی زبان انگلیسی مشترک است و دروس تخصصی اصلی مجزا می باشد. یعنی دانشجویان رشته مترجمی در این بخش، انواع دروس ترجمه مثل ترجمه انفرادی، ترجمه پیشرفته، ترجمه متون ادبی و اصول و روش ترجمه را می گذرانند و دانشجویان زبان و ادبیات انگلیسی شعر، ادبیات نمایشی، رمان و تاریخ ادبیات انگلیسی را مطالعه می کنند. در ضمن لازم است گفته شود که حتی در بخش دروس تخصصی اصلی نیز واحدهای مشترکی بین دو رشته وجود دارد که از جمله می توان به زبان شناسی اشاره کرد. در ترم های اول این رشته، چارچوب اولیه ترجمه و تفاوت زبان ها به دانشجویان آموزش داده می شود و تئوری ترجمه به ساده ترین وجه مطرح می گردد. در ترم های آخر نیز انواع تئوری های ترجمه مطرح شده و یک نگرش نظری کلی در مورد ترجمه به دانشجویان داده می شود و همچنین دانشجویان به مرور ترجمه جملات کوتاه و بلند و سپس جملات پیچیده و مرکب و یا بندهای طولانی و بالاخره ترجمه متون ادبی و یا متونی که دارای محتوای سنگینی هستند می پردازند. در ضمن دانشجویان این رشته با مطالعه درس زبان شناسی، ساختار زبان انگلیسی را به جای یاد گرفتن، لمس می کنند. و به همین دلیل سریع تر و مطلوب تر از زبانی به زبان دیگر گذر کرده و قادر به ترجمه کتبی یا شفاهی زبان می گردند.در اینجا نیز شما میتوانید عناوین دروس رو در فایل پی دی اف مشاهده کنید. همانطور که یک دانشجوی زبان و ادبیات فارسی، پیش از ورود به دانشگاه زبان فارسی را آموخته و با ادبیات آن آشنا است و در دانشگاه به تجزیه و تحلیل زبان فارسی (زبان شناسی، دستور زبان و اصول نگارش و ویرایش) و ادبیات (سبک شناسی، صنایع ادبی، انواع ادبی، متون نظم و نثر کلاسیک و تاریخ ادبیات) می پردازد. دانشجوی زبان انگلیسی نیز نباید دانشگاه را محلی برای آموزش ابتدایی زبان بداند، بلکه باید پیش از ورود به دانشگاه با زبان انگلیسی آشنایی کامل داشته و سپس در دانشگاه با ادبیات و یا مترجمی زبان انگلیسی آشنا گردد. اما متاسفانه بسیاری از دانشجویان این دو رشته، هنگام ورود به دانشگاه آمادگی لازم را ندارند و به قول یکی از اساتید حتی سه دقیقه نمی توانند انگلیسی صحبت کنند و یا بدون ده ها غلط ساختاری و واژگانی متنی ساده را به انگلیسی بنویسند. مشکل عمده دانشجویان زبان انگلیسی در بدو ورود به دانشگاه این است که آن ها تاکنون زبان را به صورت نظری یاد گرفته اند نه عملی. یعنی از گرامر انگلیسی اطلاع دارند اما نمی توانند به این زبان صحبت کنند. دانشجوی مترجمی انگلیسی باید در بدو ورود به دانشگاه تسلط کاملی به زبان انگلیسی داشته باشد و سپس وارد این رشته گشته و در دانشگاه با اصول و روش ترجمه یا زبان شناسی آشنا گردد. همچنین یک دانشجوی مترجمی باید به زبان فارسی تسلط کامل داشته باشد چون ترجمه از هر زبانی به زبان فارسی علاوه بر مهارت در زبان انگلیسی به مهارت بیشتری در زبان و نگارش فارسی نیاز دارد. البته صرف دانستن دو زبان، انسان را مترجم نمی کند بلکه باید دانشجو اطلاعات عمومی خوبی داشته باشد. مثلاً نمی شود چیزی از فلسفه ندانست و یک کتاب فلسفی را ترجمه کرد و یا بدون اطلاع از زندگی، افکار و دوران تاریخی یک نویسنده، یکی از کتابهایش را ترجمه نمود. هر دانشجویی که اطلاعات عمومی خوبی داشته باشد، در این رشته موفقتر است. چون دانشجوی این رشته گاه مجبور می شود متن های پیچیده و سنگینی را در زمینه های مختلف ترجمه کند، بنابراین باید با علوم مختلف آشنا باشد. همچنین باید به هدفی که به خاطر آن زبان انگلیسی را فرا می گیرد، خیلی علاقه مند باشد تا در دوران تحصیل با تکیه بر علاقه خویش، سختیها و مشکلات را پذیرا شده و با پشتکار و تلاش موفق گردد. اهداف : این اطلاعات با توجه به نیازمبرم و روزافزون جامعه به اصطلاحات زبان انگلیسی و مترجمان متخصص درزمینه های تجاری ، فرهنگی ، ادبی وعلوم انسانی وبادر نظر گرفتن اهداف دو گانه زیرتنظیم گردیده است: الف – کسب مهارت های چهارگانه (درک مطلب ، حرف زدن ، خواندن و نوشتن) به منظور تسلط کافی به زبان انگلیسی ب- آشنایی به فنون ترجمه و تمرین کافی درزمینه ترجمه و شکوفایی ذوق وعلاقه به ترجمه متون عمومی و تخصصی زبان انگلیسی. طول دوره و شکل نظام : دوره کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی4 سال است که برای دانشجویان تمام وقت به 8 نیمسال(حداقل طول دوره)تقسیم می شود. درصورت حصول اهداف فوق فارغ التحصیلان این دوره قادرخواهندبود: الف –  منابع و متون فنی، علمی وادبی زبان انگلیسی رابه نحو مطلوب به فارسی برگردانند. ب –  معارف اسلامی و فرهنگ ایرانی رابه زبان انگلیسی ترجمه کنند. ضرورت و اهمیت : الف – درزمینه های اقتصادی ، صنایع بانک ها وبرخی از وزارتخانه ها و موسسات خصوصی برای ترجمه مدارک فنی ، تجاری و اداری به مترجمان احتیاج دارند. ب -  رسانه های همگانی برای ترجمه مطالب عمومی ، روزنامه ای وخبری وبرگردان گزارشات خبرگزاری ها به کارشناسان ترجمه نیازدارند. ج- درکلیه زمینه های ارتباطی با دیگر کشورهای جهان به ویژه به منظور معرفی انقلاب اسلامی وجود مترجمان دقیق و صدیق که درمواردی بطورهمزمان قادربه برگردان مصاحبه یاسخنرانی باشند، برای وزارتخانه ها و نها دهای مختلف اهمیت فراوان دارد.  
ادامه مطلب

درباره ي رشته زبان انگليسي

بازدید : 8122
دپارتمان آموزش مجازی شرکت جهت علاقه مندان به این دوره ی آموزشی توضیحاتی در این رابطه ارائه داده است. جهت ثبت نام در این دوره کوتاه مدت آموزشی و در یافت گواهینامه آموزشی معتبر در این زمینه به قسمت ( ثبت نام دوره ) مراجعه فرمائید. باتشکر معرفی اولیه رشته زبان انگلیسی زبان انگلیسی زبانی از شاخه ژرمنی غربی می‌باشد که در انگلستان و در جنوب شرقی اسکاتلند تکامل یافته است. با توجه به اثر گذاری بالای بریتانیا بر جهان از قرن هجدهم از لحاظ نظامی، اقتصادی، علمی، سیاسی، فرهنگی و ایالات متحده آمریکا از قرن بیستم این زبان در جهان گسترش یافت. زبان انگلیسی به شکلی گسترده به عنوان زبان دوم، زبان میانجی و زبان اداری کاربرد دارد. زبان انگلیسی یکی از زبان‌های هندواروپایی از شاخه ژرمنی است. از دیگر زبان‌های شاخه ژرمنی می‌توان از آلمانی، هلندی، دانمارکی، سوئدی و نروژی نام برد. خود شاخه ژرمنی به دو بخش شرقی و غربی تقسیم می‌شود که انگلیسی به ژرمنی غربی تعلق دارد. امروزه حدود نیمی از مجموعه واژگان زبان انگلیسی و دستور آن زبان از همان ریشه ژرمنی است ولی نیم دیگر را وامواژه‌ها تشکیل می‌دهند. بیشتر این وامواژه‌ها از زبان‌های لاتین و فرانسوی و بخشی دیگر از یونانی و دیگر زبان‌ها به انگلیسی وارد شده‌اند. زبان انگلیسی به عنوان زبان مادری در کشورهای انگلستان، آمریکا، کانادا، استرالیا، ایرلند، نیوزلند، آفریقای جنوبی، غنا و بسیاری کشورهای دیگر تکلم می‌شود. انگلیسی امروزه از نظر تعداد گویشوَر، پس از چینی، اسپانیایی و هندی، چهارمین زبان جهانست .تعداد کسانی که زبان مادری‌شان انگلیسی است امروزه ۳۸۰ میلیون نفر است. انگلیسی در بسیاری از کشورها زبان میانجی است و مهم‌ترین زبان دنیا در زمینه‌های سیاسی، اقتصادی، نظامی، صنعتی، فرهنگی و علمی در روابط بین‌الملل به شمار می‌آید. آیا می‌توان درها را به روی خود بست و به همه ملت‌ها پشت کرد و از پیشرفت و سازندگی سخن گفت؟آیا می‌توان بدون شناخت زبان انگلیسی که زبان بین‌المللی است، از تمدن و فرهنگ اقوام و همچنین پیشرفت‌های علمی و فرهنگی و تحولات ادبی و هنری جهانیان آگاهی یافت؟و آیا می‌توان ارزش مطالعه آثار ادیبان بزرگی چون شکسپیر، مولیر، دیکنز، پروست و صدها فیلسوف و اندیشمند جهان را انکار کرد؟اینجاست که باید بر اهمیت رشته‌های زبان‌های خارجه و بخصوص رشته زبان انگلیسی مهر تأیید زد.رشته‌ زبان‌ انگلیسی‌ در مقطع‌ کارشناسی‌ دارای‌ دو گرایش‌ زبان‌ وادبیات‌ انگلیسی‌ و مترجمی‌ زبان‌ انگلیسی‌ است‌. زبان هر قوم و ملتی از مهمترین نمادهای هویت آن ملت است. امروزه دولت‌ها برای حفظ زبان و حتی گسترش دامنه جغرافیایی زبان خود هزینه‌های فراوانی را پرداخت می‌کنند و فعالیتی که در استعمال یا عدم استعمال کلمات بیگانه صورت می‌گیرد آنقدر وسیع و گسترده است که نشان دهنده اهمیت آن است در این مورد می‌توان به کتاب‌هایی که گویش‌های مختلف را بررسی کرده‌اند مراجعه کرد. اما در مورد رشته زبان انگلیسی که در دانشکده زبان دانشگاه‌ها عرضه می‌گردد و آنچه قابل بیان است عبارتست از اینکه تحصیل در این رشته‌ها قابلیت‌ها و توانایی ما را برای دبیری زبان فراهم می‌نماید. تحصیلات دانشگاهی رشته زبان انگلیسی اگر همراه با تلاش و پیگیری‌های مستمر دانشجو صورت پذیرد و در طول تحصیل خود همت خود را به صورت کامل بر مطالعه آثار خارجی قرار دهد امکان فعالیت در بخش‌های تخصصی‌تر را می‌تواند بعهده بگیرد که در بخش بازار کار زبان خارجی به طور کامل به آن پرداخته‌ایم. آنچه باید بدان اهمیت بدهیم استفاده مطلوب از دروسی است که در طی تحصیل این رشته فرا گرفته‌ایم و استفاده به صورت درست حاصل نمی‌شود مگر اینکه برای انتخاب این رشته به علاقه واقعی و پشتکار خود مطمئن باشیم و نه در این رشته و هیچ رشته دیگر عنوانی ما را فریب ندهد. درس زبان فرار است و اگر از آن خوب استفاده نکنیم و برای محل کار خود تدبیری نیندیشیم دچار مشکل جدی خواهیم شد. طول دوره تحصیل رشته زبان انگلیسی ۴ سال می‌باشد. همانطور كه یك دانشجوی زبان و ادبیات فارسی، پیش از ورود به دانشگاه زبان فارسی را آموخته و با ادبیات آن آشنا است و در دانشگاه به تجزیه و تحلیل زبان فارسی (زبان شناسی، دستور زبان و اصول نگارش و ویرایش) و ادبیات (سبك شناسی، صنایع ادبی، انواع ادبی، متون نظم و نثر كلاسیك و تاریخ ادبیات) می پردازد. دانشجوی زبان انگلیسی نیز نباید دانشگاه را محلی برای آموزش ابتدایی زبان بداند، بلكه باید پیش از ورود به دانشگاه با زبان انگلیسی آشنایی كامل داشته و سپس در دانشگاه با ادبیات و یا مترجمی زبان انگلیسی آشنا گردد. اما متاسفانه بسیاری از دانشجویان این دو رشته، هنگام ورود به دانشگاه آمادگی لازم را ندارند و به قول یكی از اساتید حتی سه دقیقه نمی توانند انگلیسی صحبت كنند و یا بدون ده ها غلط ساختاری و واژگانی متنی ساده را به انگلیسی بنویسند. مشكل عمده دانشجویان زبان انگلیسی در بدو ورود به دانشگاه این است كه آن ها تاكنون زبان را به صورت نظری یاد گرفته اند نه عملی. یعنی از گرامر انگلیسی اطلاع دارند اما نمی توانند به این زبان صحبت كنند. به همین دلیل اساتید ناگزیرند طی سه ترم اول، دروس پایه زبان شامل خواندن، نگارش و مكالمه را آموزش دهند و سپس وارد دروس اصلی و اختصاصی زبان و ادبیات انگلیسی شوند.دانشجوی مترجمی انگلیسی باید در بدو ورود به دانشگاه تسلط كاملی به زبان انگلیسی داشته باشد و سپس وارد این رشته گشته و در دانشگاه با اصول و روش ترجمه یا زبان شناسی آشنا گردد. بازار کار رشته زبان انگلیسی    بازار کار رشته‌ زبان و ادبيات انگليسي ارتباط مستقيمي با جهان خارج دارد و اين ارتباط مي‌تواند در اين بخش‌ها صورت پذيرد: در بخش فرهنگ: ارتباطات و رفت و آمدهايي که در اثر برگزاري سمينارها و جشنواره‌ها و نمايشگاه‌ها و مانند آن برگزار مي‌شود. هم‌چنين رونق بازار ترجمه آثار خارجي در اثر حمايت‌ بخش‌هاي دولتي و خصوصي مي‌تواند اشتغال مناسبي براي تحصيل کردگان رشته ادبيات انگليسي بوجود آورد. کلاس‌هاي خصوصي براي دانش‌آموزاني که در اين درس ضعف دارند نيز بخشي از بازار کار اين رشته‌ها را فراهم آورده. در پايان آنچه مهم است ذکر اين نکته است که وسعت بازار کار براي دانش آموختگان رشته زبان و ادبيات انگليسي به سبب فراگيري گسترده‌تر زبان انگليسي نسبت به زبان‌هاي ديگر در جهان، بسيار گسترده است و جاي پيشرفت فراواني دارد و فرصت‌هاي شغلي مناسبي براي فارغ‌التحصيلان اين رشته در دسترس‌تر است. در بخش صنعت: رفت و آمد در بخش صنعت و بازرگانی و بطور عموم در حوزه اقتصاد بسیار گسترده است و حضور زباندان در کارخانه ها،ادارات و وزارتخانه ها برای ارتباط با بخش های خصوصی و دولتی کشورهای خارجی بخض وسیع و مهمی است.استفاده از اینترنت و منابع خارجی در شرکت های خصوصی و ارتباط این شرکت ها با  دنیای خارج بسیار گسترده شده است. صنعت و بازار کار 1)امکان دبیری این رشته ها در مراکز آموزش 2)کار مترجمی 3)وزارت امور خارجه به عنوان اصلی ترین مرکز  جذب دانشجویان فارغ التحصیل دانشکده های زبان سراسر کشور است. 4)بازار کار رشته های زبان های خارجی ارتباط مستقیمی با جهان خارج نیز دارد. موقعیت‌ شغلی‌ در ایران : دانشجوی‌ خوب‌ گرایش‌ مترجمی‌ یک‌ فارغ‌التحصیل‌ موفق‌ می‌شود و در نتیجه‌ فرصت‌های‌ شغلی‌ زیادی‌ دارد. برای‌ مثال‌ می‌تواند جذب‌ صداوسیما، خبرگزاری‌ جمهوری‌ اسلامی‌ ایران‌، وزارت‌ جهاد کشاورزی‌ و وزارت‌ امور خارجه‌ شود یا در سازمان‌ها و مؤسسات‌ خصوصی‌ که‌ با خارج‌ از کشور ارتباط‌ دارند و نیازمند به‌ مترجم‌ هستند، فعالیت‌ کند. یک‌ فارغ‌التحصیل‌ ادبیات‌ انگلیسی‌ نیز می‌تواند در حوزه‌ کاری‌ خود به‌ ترجمه‌ بپردازد؛ یعنی‌ متون‌ ادبی‌ از جمله‌ داستان‌ یا شعر را ترجمه‌ کند. توانایی‌های مورد نیاز و قابل توصیه رشته زبان انگلیسی در گرایش ادبیات: ادامه تحصيل در هر رشته اي مقتضي دارا بودن توانايي‌هاي ويژه‌اي در افراد است. رشته ادبيات انگليسي نيز از اين قاعده مستثنا نيست. رشته ادبيات انگليسي همان گونه که از نامش پيداست با متون ادبي انگليسي سروکار دارد و بر خلاف دوره کارشناسي که فقط در حدود يک چهارم واحدها به دروس ادبيات تعلق داشت، در دوره کارشناسي ارشد بيش از نود درصد واحدها به طور تخصصي به ادبيات انگليسي تعلق دارد. دانشجويي که قصد ادامه تحصيل در رشته ادبيات انگليسي را دارد مي‌بايست توانايي مطالعه‌ي بالايي داشته باشد و بتواند ساعت‌هاي زيادي را به مطالعه اختصاص دهد؛ چرا که ادبيات به مثابه دريايي است بي‌انتها پر از شعر، رمان و نمايش‌هاي متنوع. دارا بودن تخيلي پويا، توانايي ديگري است که دانشجوي علاقه‌مند به رشته ادبيات مي‌بايست بدان مجهز باشد؛ چرا که ادبيات نه تنها با انتقال دادن تجربه انساني بلکه با فراهم آوردن موقعيتي که به خواننده اجازه مي‌دهد تا خودش شخصاً و به صورت تخيلي در آن تجربه خاص شرکت نمايد سروکار دارد. ادبيات وسيله‌اي است که به خواننده امکان مي‌دهد تا از طريق تخيل زندگي کامل‌تر، عميق‌تر، غني‌تر و آگاهانه‌تري داشته باشد. ادبيات، اين کار را از دو طريق انجام مي‌دهد. با وسعت دادن به تجربه‌مان از زندگي (بدين معني که ادبيات ما را با تجربياتي آشنا مي‌کند که خودمان به شخصه نداشته‌ايم) و با عميق کردن تجربه‌هايي که خود در زندگي داشته‌ايم. بنابراين کسي که قصد دارد در رشته ادبيات انگليسي موفق باشد، مي‌بايست تخيل پويايي داشته باشد تا بتواند اين دو نقش ادبيات را درک نموده و تجربه ارائه شده توسط متن ادبي را به راحتي براي خود  مجسم نمايد. همچنين دارا بودن روحيه‌اي پژوهشي ويژگي ديگري است که دانشجوي علاقه‌مند به ادامه تحصيل در رشته ادبيات انگليسي بايد بدان مجهز باشد. چرا که اين رشته به عنوان يکي از زير شاخه‌هاي علوم انساني رشته‌اي است ذهني و تفکري و نه عملي. بنابراين دانشجويان اين رشته مي‌بايست دائماً به تفکر، تحقيق و پژوهش بپردازند و دارا بودن چنين ويژگي از لازمه‌هاي تحصيل در اين رشته به خصوص در مقاطع بالاتر است. هر چند توانايي مطالعه‌اي بالا، تخيل پويا و دارا بودن روحيه‌ي پژوهشي ويژگي‌ها و توانايي‌هاي مهمي هستند که شخص علاقه‌مند به رشته ادبيات انگليسي بدان‌ها نياز دارد اما شايد مهم‌ترين مهارت و توانايي لازم براي ادامه تحصيل در اين رشته مهارت در زبان انگليسي عمومي است. نبايد فراموش کرد که اين رشته ادبيات "انگليسي" است. بنابراين دانشجوي علاقه‌مند به اين رشته بايد مهارت زيادي در گرامر، دامنه لغت و درک مطلب انگليسي عمومي داشته باشد تا در مطالعه و درک متون ادبي که نسبت به متون غير ادبي از نظر گرامر، دامنه لغت و درک مطلب توانايي بيشتري را از دانشجو مي‌طلبند، دچار مشکل نشود. به ديگر کلام، دانشجوي ادبيات نبايد دانشگاه را محلي براي آموزش ابتدايي زبان بداند بلکه بايد پيش از ورود به دانشگاه با زبان انگليسي آشنايي کامل داشته باشد. در گرایش مترجمی: دانشجوی‌ زبان‌ انگلیسی‌ نباید دانشگاه‌ را محلی‌ برای‌ آموزش‌ ابتدایی‌ زبان‌ بداند بلکه‌ باید پیش‌ از ورود به‌ دانشگاه‌ با زبان‌ انگلیسی‌ آشنایی‌ کامل‌ داشته‌ باشد. و در دانشگاه‌ با اصول‌ و روش‌ ترجمه‌ و زبان‌شناسی‌ یا ادبیات‌ انگلیسی‌ آشنا گردد. همچنین‌ یک‌ دانشجوی‌ مترجمی‌ باید به‌ زبان‌ فارسی‌ تسلط‌ کامل‌ داشته‌ باشد چون‌ ترجمه‌ از هر زبانی‌ به‌ زبان‌ فارسی‌ علاوه‌ بر مهارت‌ در زبان‌ انگلیسی‌ به‌ مهارت‌ بیشتری‌ در زبان‌ و نگارش‌ فارسی‌ نیاز دارد. البته‌ صِرف‌ دانستن‌ دو زبان‌، انسان‌ را مترجم‌ نمی‌کند بلکه‌ باید دانشجو اطلاعات‌ عمومی‌ خوبی‌ داشته‌ باشد، مثلاً نمی‌شود چیزی‌ از فلسفه‌ ندانست‌ و یک‌ کتاب‌ فلسفی‌ را ترجمه‌ کرد یا بدون‌ اطلاع‌ از زندگی‌، افکار و دوران‌ تاریخی‌ یک‌ نویسنده‌، یکی‌ از کتاب‌هایش‌ را ترجمه‌ نمود. اطلاعات دانشگاهی رشته زبان انگلیسی   گرایش‌ زبان‌ و ادبیات‌ انگلیسی‌ گرایش‌ مترجمی‌ زبان‌ انگلیسی‌ این رشته در ایران در سطح کارشناسی در دانشگاه‌ها و موسسات متعددی وجود دارد، ولی در مقطع کارشناسی ارشد فقط در دانشگاه‌های علامه طباطبایی تهران، اصفهان، مشهد و دانشگاه آزاد تهران، دانشگاه آزاد شهرضا، دانشگاه آزاد خوراسگان، دانشگاه آزاد بندر عباس، علوم تحقیقات تهران و علوم تحقیقات فارس تدریس می‌شود. مقطع دکترای این رشته در حال حاضر در ایران وجود ندارد.اگر فارغ التحصیل این رشته نتواند موفق به استخدام در شرکت و یا سازمانی شوند (که تقریبا کار دشواری است و برای خیلی از افراد این امکان وجود ندارد.) ترجمه شخصی در کل نیازهای زندگی آنان را بر طرف نخواهد کرد. بهترین گزینه ادمه تحصیل در مقطع کارشناسی ارشد و دکتری و سپس تدریس در دانشگاه‌ها می‌باشد. دروس‌ تخصصی‌ گرایش‌ مترجمی‌ زبان‌ انگلیسی‌ گرایش ها وابعاد مختلف دوره در کارشناسی ارشد وضعيت ادامه تحصيل رشته آموزش زبان در ایران در میان رشته های مربوط به زبان از نظر ادامه تحصیل شرایط بهتری دارد.تا مقطع دکتری در ایران تدریس می شود. علاوه بر گرايش آموزش زبان ديگر گرايش‌هاي مرتبط با زبان عبارتند از: 1)مترجمی زبان انگلیسی: فارغ‌التحصيلان اين گرايش در ترجمه كتب و متون تخصص لازم را كسب مي‌نمايند. 2)ادبیات انگلیسی: تخصص فارغ‌التحصيلان اين گرايش شناخت ادبيات غرب و نقد ادبي است. 3)زبان شناسی: تخصص فارغ‌التحصيلان اين رشته شناخت زبان و ريشه‌يابي و همچنين شناخت سير تحولی زبان است.
ادامه مطلب

آموزش مجازی پر مخاطب

دوره آموزشی پروتل (PROTEL DXP ( Altium Designer

رایانه کار(ORACLE(ORACLE OPERATOR

دوره آموزشی زبان ترکی استانبولی

بررسی وظایف سازمان ها و مراجع قانونی در مبارزه با پولشویی

رایانه کار SPSS درجه ۱

دوره آموزشی نجاری

دوره آموزشی آسیب شناسی روانی

دوره آموزشی آشنایی با اصول ایمنی-امداد و کمک های اولیه

مهندس طراح تبلیغات و بهینه سازی WEB

دوره آموزشی زبان هلندی

دوره آموزشی مهندسی اینترنت

کار با واژه پرداز ICDL-WORD

دوره آموزشی کشت آفتابگردان

دوره آموزشی مباحث سیستم تحقیقات بازاری ISO 20252

دوره آموزشی Eplan Electric P8

دوره آموزشی ماشینکاری CNC

دوره آموزشی مدیریت کشاورزی

مهندس کامپیوتر در نفوذگری

دوره آموزشی زبان فرانسه

دوره آموزشی مدیریت کسب و کار MBA گرایش مدیریت فناوری اطلاعات

دوره آموزشی اقتصاد مقاومتی

دوره آموزشی زبان آذربایجانی

دوره آموزشی ساخت بازی تلفن همراه با game salad

دوره آموزشی ویژوال بیسیک.NET

مدیر ISP مراکز IT تحت UNIX/ LINUX

مباحث استاندارد برند ISO 10668

مدیر آموزش الکترونیکی

دوره آموزشی پارتیشن بندی MDF با نرم افزار Cut Master

مسئول خرید خارجی ( صنایع )

دوره آموزشی کارشناس آبیاری و زهکشی

دوره آموزشی انگلیسی در کسب و کار

مباحث مشارکت شایسته افراد ISO 10018

(MikroTik Certified Wireless Engineer (MTCWE

دوره آموزشی زبان برنامه نویسی #C

رایانه کار FIREWORK

دوره آموزشی برنامه نویسی GPS واپلیکیشنهای Open StreetMap با جاوا

دوره آموزشی حسابداری مالی

دوره آموزشی رمز گذاری و امضای دیجیتال

دوره آموزشی فلوئنت FLUENT

مهندس در توسعه وب های Enterprise با ASP.NET

زبان شناسی

دوره آموزشی مدیریت مالی

دوره آموزشی نرم افزار GIS

دوره آموزشی تکنیک های ارتباط غیر کلامی

مهندس کامپیوتر در مهندسی مجدد پردازش کسب و کار

دوره آموزشی مدیریت و نظارت چاپ

دوره آموزشی مدیریت عالی و حرفه ای کسب و کار DBA گرایش گردشگری

دوره آموزشی استخراج فلزات

دوره آموزشی مایا

دوره آموزشی حقوق مدنی

دوره آموزشی متون فقه

دوره آموزشی مکاترونیک

فنون مذاکرات تجاری

دوره آموزشی سیستم عامل ویندوز

مسئول صادرات و واردات

محاسبه هزینه ها و کنترل کالاهای خریداری شده و صورت حساب ها

دوره آموزشی زبان انگلیسی تخصصی برگزاری جلسات

مدیر عمومی پروژه های کامپیوتر و IT

دوره آموزشی استفاده و تعمیر ماشین آلات کشاورزی

فروشنده لوازم ورزشی

مباحث حاکمیت ملی برای سازمانها BS 13500

فروشنده مصالح ساختمانی

دوره آموزشی کار با نرم افزار ArchiCAD

رایانه کار TCP/IP

MBA پیشرفته

دوره آموزشی مدیریت کسب و کار MBA گرایش مدیریت عمومی

دوره آموزشی اصطلاحات زبان انگلیسی

دوره آموزشی اسکی روی برف

مدیر تولید

دوره آموزشی مهندسی محیط زیست

دوره آموزشی ورزش های بندی TRX

مدیر مهندسی بهره وری نیروی انسانی کامپیوتر و IT

دوره آموزشی اندازه گیری الکتریکی

دوره آموزشی تست های غیر مخرب

حسابداری خزانه

مباحث استاندارد مصالح ساختمانی BES6001

لینوکس(LPIC-1)

دوره آموزشی مباحث استاندارد SFBB

دوره آموزشی ماشین آلات پیشرفته صنایع چوب

دوره آموزشی مقاومت مصالح

دوره آموزشی کشت پنبه

طراح انیمیشن ساز با AFTER EFFECTS

دوره آموزشی آیین نگارش و مکاتبات اداری

دوره آموزشی مباحث استاندارد کیفیت مراکز بهداشتی و درمانی IWA1

مدیر وبلاگ

دوره آموزشی طراحی و تولید کفش

دوره آموزشی زبان انگلیسی تخصصی صنعت انرژی

دوره آموزشی برنامه نویس برنامه های کاربردی اندروید Android app Programmer

دوره آموزشی زبان تخصصی زمین شناسی

دوره ی آموزشی فوتبال آزاد (حرکات نمایشی با توپ)

دوره آموزشی اصول و فلسفه تربیت بدنی

دوره آموزشی روانشناسی اجتماعی

دور آموزشی مدیریت کیفیت پروژهiso 10006

مدیریت تغییر و تحول سازمانی

نصب و پیکربندی PHP-MYSQL-APACHE

دوره آموزشی مباحث سیستم پیاده سازی شش سیگما ISO 13053

دوره آموزشی طراحی هلیکوپتر

دوره آموزشی تجهیزات شبکه بی سیم CWNA

تولید کننده چندرسانه ای با autoware (کارودانش)

مباحث مدیریت امنیت اطلاعات ISO 24763

راهنمای شرکت در دوره های مجازی:

آیا میدانید شما می توانید مرتبط با علاقه خود در دوره های آموزش مجازی بنیاد شرکت و بسته های آموزشی جامع درب منزل دریافت نموده و پس از پایان دوره برای خود مدرک معتبر ملی و بین المللی اخذ نمایید ؟

01 ثبت نام آنلاین در دوره های مورد نظر
02 دریافت بسته آموزشی و مطالعه محتوا
03 شرکت در ارزیابی آنلاین و ارسال پروژه
04 دریافت مدرک پایان دوره درب منزل

مدارک معتبرقابل اعطاء به شما:

آیا میدانید تنها با گذراندن یک دوره . آموزش مجازی در همین رابطه شما می توانید بیش ا ز ۲۰ نوع مدرک معتبر آموزشی ملی و بین المللی اخذ نمایید؟

کلیپ های آموزشی مرتبط با برندسازی: